top of page
“Opening the Dialogue,” with Amir Eshel, in The German Hebrew Dialogue: Studies of Encounter and Exchange, ed. Amir Eshel and Rachel Seelig (Berlin: De Gruyter, 2017), 1-15.
"Stuttering in Verse: Tuvia Rübner and the Art of Self-Translation," in The German-Hebrew Dialogue: Studies of Encounter and Exchange, 5-31.
"Like A Barren Sheet of Paper: Rokhl Korn from Galician Orchards to Postwar Montreal," Prooftexts, Vol. 34, No. 3 (Fall 2014)
"The Middleman: Ludwig Strauss's German-Hebrew Bilingualism," Prooftexts, Vol. 33, No. 1 (Winter 2013)
"Unsettling the Land: Ludwig Strauss's Journey from German Romanticism to Neoclassical Hebrew," Modern Language Notes, Vol. 128, No. 3 (April 2013)
"A Yiddish Bard in Berlin: Moyshe Kulbak and the Flourishing of Yiddish Poetry in Exile," The Jewish Quarterly Review, Vol. 102, No. 1 (Winter 2012)
Tehila Hakimi, "Sacred and Profane," and "Give Me One Day," co-translated with Adam Seelig, The Poetry Review, Vol 109, No 3 (Autumn 2019)
Tal Hever-Chybowski, “World Hebrew,” In Geveb, April 30, 2018
Mati Shemoelof, “The Berlin Prize for Hebrew Literature” (excerpt from a novel in progress), in The German-Hebrew Dialogue, 253-263.
J.L. Gordon, “The Tip of the Yod,” in The Jew in the Modern World: A Documentary History, Third Edition, ed. Paul R. Mendes-Flohr and Yehuda Reinharz (Oxford: Oxford University Press, 2010), 362-65.
bottom of page